スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


●「サイン下さい!」って英語でどういえばいいのかな?

インディー本日は土曜日だけど映画館ではなく、、茂手木にインディーカーレース インディージャパンを観に行ってきます!

インディーレースの良さは、シンプルなコースのため勝負全体を見渡す事が出来きしかも最後の最後まで勝負が読めないこと、F1よりも早いスピードで3台の車が並んでデットヒートなんて信じられない光景も観れることなど一杯あるのですが一番の特徴はファンサービスを徹底しているいてフレンドリーであること。
レース前であろうと、よほど大変な状況でない限りレーサーはファンに求められたサインは心よく?引き受けてくれます。


とはいえ、レーサーのほとんどは外国人、、問題になってくるのは語学力、、。
前回もピットウォークの時、3人のレーサーにサインを頂きましたが、コブタの語学力のなさから、ニッコリわらってパンフレット渡して「サンキュー」で受け取るという情けない行動をしたものです。

そこで 今回は少しは意志の疎通をはかろうと、ちょっと英語の勉強をしてみることにしました。

「サインを下さい!」

May I have your autograph, please?

Would you autograph your book for me?

I want you to autograph


なるほど、、sign ではなく autographなのね、、
signだと、クレジットカード使用時とか、やや意味合いが変わってくるそうです。

コレで今年は、ちょっとは成長したコブタの姿を見せられるかしら、、。



にほんブログ村 映画ブログへランキングオンライン

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

この記事に対するトラックバック

トラックバックURL
http://asmallpiggy.blog33.fc2.com/tb.php/464-1941993f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。